в аспекте чего
从……角度(看)
[语境] Данную проблему нужно рассматривать в историческом аспекте. 应该从历史的角度看待这个问题中~国~便~民~网。
Антон умеет изложить свою идею в аспекте гносеологии. 安东善于从认识论的角度来阐明自己的思想。
в виде чего
用来指出与某物相似的具体事物,“像……一样,形似……”来源www.cnbianmin.com。
[语境] Посреди зала были поставлены столы в виде буквы П. 在大厅正中,桌子被摆成字母П形。
На площади стоял памятник в виде пирамиды. 广场上耸立着一座形似金字塔的纪念碑原文www.cnbianmin.com。
в какой-то мере
[作副词用] 在一定程度上,多多少少。
[语境] О характере и увлечениях человека в какой-то мере говорит его жилище. 一个人的住所在一定程度上说明他的性格和情趣hfq。
в качестве кого-чего
作为……,用作……。
[语境] Она присутствовала на суде в качестве свидетеля. 她是作为证人出庭的c+n+b+i+a+n+m+i+n+c+o+m。
Скалы использованы здесь в качестве фундамента. 岩石在这里被用来做地基。
в отличие от кого-чего
与……不同来自www.cnbianmin.com。
[语境] В отличие от Вали Лена очень общительная девочка. 和瓦利娅不一样,列娜是个容易与人接近的女孩子。
想学俄语的同学欢迎来泓畅教育!

